Μετάφραση - Βουλγαρικά-Σερβικά - za teb sam vinagi tukΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
za teb sam vinagi tuk |
|
| | ΜετάφρασηΣερβικά Μεταφράστηκε από galka | Γλώσσα προορισμού: Σερβικά
za tebe ću uvek biti tu |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 27 Ιανουάριος 2009 20:21
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Ιανουάριος 2009 10:03 | | | Meni ovo nije tacan prevod. Po meni treba da bude "Uvek sam tu za tebe" | | | 27 Ιανουάριος 2009 11:58 | | | | | | 27 Ιανουάριος 2009 15:26 | | KhaloΑριθμός μηνυμάτων: 21 | "za tebe ću uvek biti tu" sounds better to me | | | 27 Ιανουάριος 2009 17:52 | | galkaΑριθμός μηνυμάτων: 567 | Nije Buduće vreme, ali dopada mi se "Uvek sam tu za tebe". Hvala ti Sofija! | | | 27 Ιανουάριος 2009 20:03 | | | Khalo je u pravu, nevezano za to da li je buduće vreme u originalu ili ne
Setih se pesme: Za tebe uvek biću tu...CC: galka Sofija_86 Khalo | | | 27 Ιανουάριος 2009 20:18 | | KhaloΑριθμός μηνυμάτων: 21 | | | | 27 Ιανουάριος 2009 20:19 | | galkaΑριθμός μηνυμάτων: 567 | |
|
|