الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - بلغاري-تركي - иÑкам да бъда до теб Ñега да те целувам.Ñега...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
خيال/ قصة
عنوان
иÑкам да бъда до теб Ñега да те целувам.Ñега...
نص
إقترحت من طرف
jubito
لغة مصدر: بلغاري
преди да заÑпиш отвори прозореца чуй Ñмеха на звездите и приеми целувкато коÑто ти пращаам.обичам те единÑтвен мой
عنوان
seni öpmek için şimdi yanında olmak isterdim
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
fikomix
لغة الهدف: تركي
Yatmadan önce pencereyi aç, yıldızların gülüşünü dinle ve gönderdiğim öpücüğü kabul et. Seni seviryorum bir tanem
ملاحظات حول الترجمة
чуй*duy
bir erkege hitaben yazilmış
آخر تصديق أو تحرير من طرف
FIGEN KIRCI
- 21 شباط 2009 17:44
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 شباط 2009 16:37
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
fikocum, '...gulusunu' dersen daha dogru olur ve sanirim, aciklamalara bunun bir erkege hitaben yazildigini not etmeli
21 شباط 2009 17:28
fikomix
عدد الرسائل: 614
Teşekkürler Figen Hanım