الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فنلنديّ-تركي - Kulta oletko katsonut lippun jos on teilla...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
عاميّة - حياة يومية
عنوان
Kulta oletko katsonut lippun jos on teilla...
نص
إقترحت من طرف
valerans
لغة مصدر: فنلنديّ
Kulta oletko katsonut lippun jos on teilla tulisin hakeman.
ملاحظات حول الترجمة
Bu yazdıklarımın çevrisi benim için hayati önem taşıyor onun için formdaki tüm üstad lardan yardım rica ediyorum saygılar.
عنوان
Bitanem bilete baktın mı? Eger sizdeyse gelip alayim.
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
sahsultan
لغة الهدف: تركي
Birtanem, bilete baktın mı ? Eğer sizdeyse gelip alayım.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
44hazal44
- 10 ايار 2009 21:04
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
10 ايار 2009 19:45
Gulamin
عدد الرسائل: 1
Cümle dogru ama Bilet Yani (Lippu) Ama Cümlede O Lipun Diye yazilacaktir yani cümle söyle olmali Katsonut lipun.
10 ايار 2009 21:12
sahsultan
عدد الرسائل: 4
Bitanem bilete baktın mı? Eger sizdeyse gelip alayim. ya da bayraga baktin mi da olabilir.