Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - I travelled on a tilting train.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف تعبير

عنوان
I travelled on a tilting train.
نص
إقترحت من طرف evrpng
لغة مصدر: انجليزي

I travelled on a tilting train.

عنوان
Yana yatık
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: تركي

Yalpalı bir trende seyahat ettim.
ملاحظات حول الترجمة
'yalpalı'--> 'eğimli', 'meyilli', 'yana yatık'
آخر تصديق أو تحرير من طرف 44hazal44 - 8 نيسان 2009 18:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 نيسان 2009 18:44

cheesecake
عدد الرسائل: 980
burada "tilting train" özel bir teknolojili bir trenden bahediyor ve bence Türkçesi "yalpalı tren" olarak geçiyor.

6 نيسان 2009 21:01

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Dear cheesecake
Kullandığınız sözlükte buda var ama "yalpalı tren " tanımlamasının bence bir anlamı yok.

6 نيسان 2009 21:16

cheesecake
عدد الرسائل: 980
Selam merdogan, ben google'da biraz araştırma yaparak Türkçe karşılığını yalpalı tren olarak buldum çünkü sanırım bunun özel bir ismi var. Ama eğer sen "yana yatık" denebileceğinden eminsen doğrusu o da olabilir.

6 نيسان 2009 21:24

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Tekrar Merhaba,
(www.zargan.com) adresine girerseniz , "yalpalı'nın" yanı sıra diğer anlamlarını da bulabilirsiniz. Ben bu anlamın daha uygyn olduğunu düşündüm.
Sizinki de doÄŸru olabilir. DiÄŸer arkadaÅŸlar ne diyecek bekleyelim.

6 نيسان 2009 23:43

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
arkadaslar, ben de arastirdim, her yerde 'yalpali tren (tilted)' diye geciyor.
benim fikrim, ceviride bunu kullanmak, ama diger anlamlarini da not dusmeliyiz.

8 نيسان 2009 18:21

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Tamam, herkese teşekkürler.