Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - I travelled on a tilting train.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Ausdruck

Titel
I travelled on a tilting train.
Text
Übermittelt von evrpng
Herkunftssprache: Englisch

I travelled on a tilting train.

Titel
Yana yatık
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von merdogan
Zielsprache: Türkisch

Yalpalı bir trende seyahat ettim.
Bemerkungen zur Übersetzung
'yalpalı'--> 'eğimli', 'meyilli', 'yana yatık'
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 8 Mai 2009 18:36





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Mai 2009 18:44

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
burada "tilting train" özel bir teknolojili bir trenden bahediyor ve bence Türkçesi "yalpalı tren" olarak geçiyor.

6 Mai 2009 21:01

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Dear cheesecake
Kullandığınız sözlükte buda var ama "yalpalı tren " tanımlamasının bence bir anlamı yok.

6 Mai 2009 21:16

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Selam merdogan, ben google'da biraz araştırma yaparak Türkçe karşılığını yalpalı tren olarak buldum çünkü sanırım bunun özel bir ismi var. Ama eğer sen "yana yatık" denebileceğinden eminsen doğrusu o da olabilir.

6 Mai 2009 21:24

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Tekrar Merhaba,
(www.zargan.com) adresine girerseniz , "yalpalı'nın" yanı sıra diğer anlamlarını da bulabilirsiniz. Ben bu anlamın daha uygyn olduğunu düşündüm.
Sizinki de doÄŸru olabilir. DiÄŸer arkadaÅŸlar ne diyecek bekleyelim.

6 Mai 2009 23:43

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
arkadaslar, ben de arastirdim, her yerde 'yalpali tren (tilted)' diye geciyor.
benim fikrim, ceviride bunu kullanmak, ama diger anlamlarini da not dusmeliyiz.

8 Mai 2009 18:21

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Tamam, herkese teşekkürler.