الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-تركي - O amor verdadeiro levamos conosco.
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
O amor verdadeiro levamos conosco.
نص
إقترحت من طرف
rosandro
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
O amor verdadeiro levamos conosco.
ملاحظات حول الترجمة
Esta frase é extraida do filme "gost" e gostaria de tatuar em meu corpo.
عنوان
Gerçek aşkı bizimle aliriz
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
Leturk
لغة الهدف: تركي
Gerçek aşkı yanımıza alırız.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
44hazal44
- 8 ايار 2009 23:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 ايار 2009 14:16
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
'gerçek aşkı bizimle alırız' ?? 'yanımıza alırız' gibi birşey mi ?
8 ايار 2009 20:36
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Hi Lilian,
Can you provide me with a bridge please ?
8 ايار 2009 20:37
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
I forgot CC..
CC:
lilian canale
8 ايار 2009 22:13
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Actually, there's a sort of inversion in this line. It reads:
"True love, we take along (with us)."
8 ايار 2009 23:03
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Thanks a lot !