ترجمة - لاتيني-دانمركي - Mors est quies viatoris - finis est omnis laborisحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف شعر  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Mors est quies viatoris - finis est omnis laboris | | لغة مصدر: لاتيني
Mors est quies viatoris - finis est omnis laboris |
|
| Døden er den rejsendes hvile... | ترجمةدانمركي ترجمت من طرف Bamsa | لغة الهدف: دانمركي
Døden er den rejsendes hvile - den er enden på alle anstrengelser. | | Latinske ordsprog: http://www.livet.se/ordsprog/liknande/dk_39232 |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 2 كانون الاول 2009 15:10
|