ترجمه - لاتین-دانمارکی - Mors est quies viatoris - finis est omnis laborisموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه شعر، ترانه  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Mors est quies viatoris - finis est omnis laboris | | زبان مبداء: لاتین
Mors est quies viatoris - finis est omnis laboris |
|
| Døden er den rejsendes hvile... | ترجمهدانمارکی
Bamsa ترجمه شده توسط | زبان مقصد: دانمارکی
Døden er den rejsendes hvile - den er enden på alle anstrengelser. | | Latinske ordsprog: http://www.livet.se/ordsprog/liknande/dk_39232 |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 2 دسامبر 2009 15:10
|