Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Данська - Mors est quies viatoris - finis est omnis laboris
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Поезія
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Mors est quies viatoris - finis est omnis laboris
Текст
Публікацію зроблено
fred66
Мова оригіналу: Латинська
Mors est quies viatoris - finis est omnis laboris
Заголовок
Døden er den rejsendes hvile...
Переклад
Данська
Переклад зроблено
Bamsa
Мова, якою перекладати: Данська
Døden er den rejsendes hvile - den er enden på alle anstrengelser.
Пояснення стосовно перекладу
Latinske ordsprog:
http://www.livet.se/ordsprog/liknande/dk_39232
Затверджено
Anita_Luciano
- 2 Грудня 2009 15:10