Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-إيطاليّ - Meu amor, eu estou sempre pensando em você.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةإسبانيّ انجليزيفرنسيروسيّ لاتينيإيطاليّ

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
نص
إقترحت من طرف Larissa Rossetti
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Meu amor, eu estou sempre pensando em você.

عنوان
Amore mio
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف p.s.
لغة الهدف: إيطاليّ

Amore mio, penso sempre a te.
آخر تصديق أو تحرير من طرف alexfatt - 3 أفريل 2011 19:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أذار 2011 18:38

alexfatt
عدد الرسائل: 1538
There are two mistakes:

- "sempre sto pensando" > "penso sempre"
(In Italian you must not use any progressive form along with "sempre" )

- "di te" > "a te"
(In Italian we say pensare a qualcuno/qualcosa and pensare di fare qualcosa )