Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
Testo
Aggiunto da
Larissa Rossetti
Lingua originale: Portoghese brasiliano
Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
Titolo
Amore mio
Traduzione
Italiano
Tradotto da
p.s.
Lingua di destinazione: Italiano
Amore mio, penso sempre a te.
Ultima convalida o modifica di
alexfatt
- 3 Aprile 2011 19:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
30 Marzo 2011 18:38
alexfatt
Numero di messaggi: 1538
There are two mistakes:
- "sempre sto pensando" > "
penso
sempre"
(In Italian you must not use any progressive form along with "sempre" )
- "di te" > "
a
te"
(In Italian we say
pensare a qualcuno/qualcosa
and
pensare di fare qualcosa
)