ترجمة - إيطاليّ -إسبانيّ - Io ti amo da impazzire, per te provo più di...حالة جارية ترجمة
صنف جملة - حب/ صداقة  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Io ti amo da impazzire, per te provo più di... | | لغة مصدر: إيطاليّ
Io ti amo da impazzire, per te provo più di un'amicizia... spero che sia lo stesso per te!!! |
|
| Yo te quiero como un loco | ترجمةإسبانيّ ترجمت من طرف Tretx | لغة الهدف: إسبانيّ
Yo te quiero como un loco, lo que siento por ti es más que amistad... ¡espero que sea lo mismo para ti! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lev van Pelt - 15 كانون الاول 2012 17:04
آخر رسائل | | | | | 15 كانون الاول 2012 17:02 | | | Caro Alex;
He esperado por unos dÃas la correción de la puntuación, y el cambio de las minúsculas mal puestas, del texto italiano (aunque no pensé en avisarte al respecto. Lo hago ahora.)
De todos modos, no quiero tardar más en dar por buena la traducción al castellano.
¡Un saludo cordial!
CC: alexfatt | | | 16 كانون الاول 2012 01:07 | | | Hecho! Perdona el retraso  | | | 16 كانون الاول 2012 01:18 | | | Estupendo, ¡gracias, Alex!
Pero, ¿podrÃas arreglar también el tÃtulo? ¿Y quitar ese triple signo de admiración, tan poco serio para una web formal de traducción como ésta?
Buona notte! |
|
|