Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Spaans - Io ti amo da impazzire, per te provo più di...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeensSpaans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Io ti amo da impazzire, per te provo più di...
Tekst
Opgestuurd door erica.c
Uitgangs-taal: Italiaans

Io ti amo da impazzire, per te provo più di un'amicizia... spero che sia lo stesso per te!!!

Titel
Yo te quiero como un loco
Vertaling
Spaans

Vertaald door Tretx
Doel-taal: Spaans

Yo te quiero como un loco, lo que siento por ti es más que amistad... ¡espero que sea lo mismo para ti!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lev van Pelt - 15 december 2012 17:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 december 2012 17:02

Lev van Pelt
Aantal berichten: 313
Caro Alex;

He esperado por unos días la correción de la puntuación, y el cambio de las minúsculas mal puestas, del texto italiano (aunque no pensé en avisarte al respecto. Lo hago ahora.)
De todos modos, no quiero tardar más en dar por buena la traducción al castellano.

¡Un saludo cordial!


CC: alexfatt

16 december 2012 01:07

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Hecho! Perdona el retraso

16 december 2012 01:18

Lev van Pelt
Aantal berichten: 313
Estupendo, ¡gracias, Alex!
Pero, ¿podrías arreglar también el título? ¿Y quitar ese triple signo de admiración, tan poco serio para una web formal de traducción como ésta?

Buona notte!