Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - Stimulating Body Scrub

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف عاميّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Stimulating Body Scrub
نص
إقترحت من طرف balpetegi
لغة مصدر: انجليزي

Silkens skin from head to toe. This scrub's luxurious foam cleanses and moisturizes, while sugar crystals naturally exfoliate, leaving skin revitalized, refreshed and sensuously scented with your favorite Garden fragrance. Domestic.

عنوان
Canlandırıcı Vücut Temizleyicisi
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف sono
لغة الهدف: تركي

Cildi baştan ayağa yumuşacık yapar. Temizleyicinin bol köpüğü cildi arındırır ve nemlendirir. Şeker kristalleri doğal yolla cildi soyar ve ardından cildiniz canlı, taze ve sevdiğiniz Garden'ın hissedilen kokusuyla kalır. Yerli üretim.
ملاحظات حول الترجمة
Garden "bahçe" anlamına geliyor, fakat ben burada bir marka olduğunu düşünüyorum.
آخر تصديق أو تحرير من طرف canaydemir - 7 أفريل 2007 20:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أفريل 2007 16:21

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Çok güzel bir çeviri, ama ...

1) Garden bahçe değil mi?

2) Domestic ihracat olmadığı demek.

7 أفريل 2007 17:30

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
1) Garden'in büyük harfla yazılışın anlamı bence yok.
2) İyi bir fikir - "yerli üretim" bence çok uygun. Ana dilim İngilizce olduğu için "Ev içi kullanım"'ın yanlış olduğunu sana emniyetle söyleyebilirim. Böyle birşey sabunda yazılmaz.