Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Stimulating Body Scrub

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Stimulating Body Scrub
본문
balpetegi에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Silkens skin from head to toe. This scrub's luxurious foam cleanses and moisturizes, while sugar crystals naturally exfoliate, leaving skin revitalized, refreshed and sensuously scented with your favorite Garden fragrance. Domestic.

제목
Canlandırıcı Vücut Temizleyicisi
번역
터키어

sono에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Cildi baştan ayağa yumuşacık yapar. Temizleyicinin bol köpüğü cildi arındırır ve nemlendirir. Şeker kristalleri doğal yolla cildi soyar ve ardından cildiniz canlı, taze ve sevdiğiniz Garden'ın hissedilen kokusuyla kalır. Yerli üretim.
이 번역물에 관한 주의사항
Garden "bahçe" anlamına geliyor, fakat ben burada bir marka olduğunu düşünüyorum.
canaydemir에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 7일 20:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 7일 16:21

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Çok güzel bir çeviri, ama ...

1) Garden bahçe değil mi?

2) Domestic ihracat olmadığı demek.

2007년 4월 7일 17:30

kafetzou
게시물 갯수: 7963
1) Garden'in büyük harfla yazılışın anlamı bence yok.
2) İyi bir fikir - "yerli üretim" bence çok uygun. Ana dilim İngilizce olduğu için "Ev içi kullanım"'ın yanlış olduğunu sana emniyetle söyleyebilirim. Böyle birşey sabunda yazılmaz.