Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغاليّ - Desculpa invadir axim O teu hi5

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ انجليزييونانيّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Desculpa invadir axim O teu hi5
نص للترجمة
إقترحت من طرف Dimitrakis
لغة مصدر: برتغاليّ

Desculpa invadir axim O teu hi5
vim deixar um
grande beijO
teu hi5 ta mt fixe
a foto ta 5
Bye, bye..
bjinhuxXxXXxxXxxx
p.s quando poderes passa pelo o meu deixar a tua markita bjs
آخر تحرير من طرف goncin - 28 أيلول 2007 21:01





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 أيلول 2007 20:06

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Please, MEANING ONLY, gentlemen.

CC: Francky5591 goncin

28 أيلول 2007 20:10

Dimitrakis
عدد الرسائل: 1
Thanks
only please all these words?

28 أيلول 2007 20:16

Xini
عدد الرسائل: 1655
"Please" is not the translation.
He said you have to activate the "Meaning only" mode, required for this kind of translations in which the text is not written clearly.

28 أيلول 2007 21:02

goncin
عدد الرسائل: 3706
Done, folks. New language to jp's todo list: minguxês. Too bad.