Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Portugali - Desculpa invadir axim O teu hi5

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglantiKreikka

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Desculpa invadir axim O teu hi5
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Dimitrakis
Alkuperäinen kieli: Portugali

Desculpa invadir axim O teu hi5
vim deixar um
grande beijO
teu hi5 ta mt fixe
a foto ta 5
Bye, bye..
bjinhuxXxXXxxXxxx
p.s quando poderes passa pelo o meu deixar a tua markita bjs
Viimeksi toimittanut goncin - 28 Syyskuu 2007 21:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Syyskuu 2007 20:06

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Please, MEANING ONLY, gentlemen.

CC: Francky5591 goncin

28 Syyskuu 2007 20:10

Dimitrakis
Viestien lukumäärä: 1
Thanks
only please all these words?

28 Syyskuu 2007 20:16

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
"Please" is not the translation.
He said you have to activate the "Meaning only" mode, required for this kind of translations in which the text is not written clearly.

28 Syyskuu 2007 21:02

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Done, folks. New language to jp's todo list: minguxês. Too bad.