Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ポルトガル語 - Desculpa invadir axim O teu hi5

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語英語 ギリシャ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Desculpa invadir axim O teu hi5
翻訳してほしいドキュメント
Dimitrakis様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Desculpa invadir axim O teu hi5
vim deixar um
grande beijO
teu hi5 ta mt fixe
a foto ta 5
Bye, bye..
bjinhuxXxXXxxXxxx
p.s quando poderes passa pelo o meu deixar a tua markita bjs
goncinが最後に編集しました - 2007年 9月 28日 21:01





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 28日 20:06

casper tavernello
投稿数: 5057
Please, MEANING ONLY, gentlemen.

CC: Francky5591 goncin

2007年 9月 28日 20:10

Dimitrakis
投稿数: 1
Thanks
only please all these words?

2007年 9月 28日 20:16

Xini
投稿数: 1655
"Please" is not the translation.
He said you have to activate the "Meaning only" mode, required for this kind of translations in which the text is not written clearly.

2007年 9月 28日 21:02

goncin
投稿数: 3706
Done, folks. New language to jp's todo list: minguxês. Too bad.