Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Νορβηγικά-Τουρκικά - Gratulrerer sÃ¥ mye med deres forlovelse. Klem fra...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
Gratulrerer så mye med deres forlovelse. Klem fra...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Hege
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά
Gratulrerer så mye med deres forlovelse. Klem fra Hege
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Congratulations on your engagement!
τίτλος
Nişan kutlaması
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
feb
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Nişanınızı kutluyorum.
Hege'den kucaklar.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
smy
- 16 Ιανουάριος 2008 12:04
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
15 Ιανουάριος 2008 14:07
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Could you give me a bridge please Piagabriella (30 points)?
CC:
Piagabriella
15 Ιανουάριος 2008 20:14
Hege
Αριθμός μηνυμάτων: 158
Congratulations on your engagement, Hug from Hege
15 Ιανουάριος 2008 20:20
Piagabriella
Αριθμός μηνυμάτων: 641
I notice you already got a good bridge from Hege herself, smy! So I won't write the same one again :-) However there is a dot in the original instead of the comma in Heges own bridge...
16 Ιανουάριος 2008 12:03
smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Ok, thank you dear Hege
and Piagabriella