Μετάφραση - Βουλγαρικά-Τουρκικά - иÑкам те много мое щаÑтиеΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | иÑкам те много мое щаÑтие | Κείμενο Υποβλήθηκε από ne4i | Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
иÑкам те много мое щаÑтие |
|
| Seni çok istiyorum, mutluluÄŸum benim | | Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Seni çok istiyorum, mutluluğum benim |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 29 Φεβρουάριος 2008 14:13
Τελευταία μηνύματα | | | | | 23 Φεβρουάριος 2008 17:20 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | dvcetemen, "mutluluÄŸum(ÅŸansım)" kelimelerden sadece biri çeviri alanında kalabilir, alternatif anlamı yorum kısmına ekleyiniz. | | | 28 Φεβρουάριος 2008 14:04 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | Hi!
Could you give me a bridge in English please (20 points )? it's getting positive votes but I don't understand why the word in parenthesis is there while it's not in the source CC: ViaLuminosa | | | 28 Φεβρουάριος 2008 14:50 | | | It goes: I want you so much, my happiness.
And there is no need to give me points for bridging texts for evaluation. | | | 28 Φεβρουάριος 2008 15:16 | | smyΑριθμός μηνυμάτων: 2481 | thank you |
|
|