Prevod - Bugarski-Turski - иÑкам те много мое щаÑтиеTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo | иÑкам те много мое щаÑтие | | Izvorni jezik: Bugarski
иÑкам те много мое щаÑтие |
|
| Seni çok istiyorum, mutluluÄŸum benim | | Željeni jezik: Turski
Seni çok istiyorum, mutluluğum benim |
|
Poslednja provera i obrada od smy - 29 Februar 2008 14:13
Poslednja poruka | | | | | 23 Februar 2008 17:20 | | smyBroj poruka: 2481 | dvcetemen, "mutluluğum(şansım)" kelimelerden sadece biri çeviri alanında kalabilir, alternatif anlamı yorum kısmına ekleyiniz. | | | 28 Februar 2008 14:04 | | smyBroj poruka: 2481 | Hi!
Could you give me a bridge in English please (20 points )? it's getting positive votes but I don't understand why the word in parenthesis is there while it's not in the source CC: ViaLuminosa | | | 28 Februar 2008 14:50 | | | It goes: I want you so much, my happiness.
And there is no need to give me points for bridging texts for evaluation. | | | 28 Februar 2008 15:16 | | smyBroj poruka: 2481 | thank you |
|
|