Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - иÑкам те много мое щаÑтиеNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur | иÑкам те много мое щаÑтие | Tekstur Framborið av ne4i | Uppruna mál: Bulgarskt
иÑкам те много мое щаÑтие |
|
| Seni çok istiyorum, mutluluÄŸum benim | | Ynskt mál: Turkiskt
Seni çok istiyorum, mutluluğum benim |
|
Góðkent av smy - 29 Februar 2008 14:13
Síðstu boð | | | | | 23 Februar 2008 17:20 | | smyTal av boðum: 2481 | dvcetemen, "mutluluÄŸum(ÅŸansım)" kelimelerden sadece biri çeviri alanında kalabilir, alternatif anlamı yorum kısmına ekleyiniz. | | | 28 Februar 2008 14:04 | | smyTal av boðum: 2481 | Hi!
Could you give me a bridge in English please (20 points )? it's getting positive votes but I don't understand why the word in parenthesis is there while it's not in the source CC: ViaLuminosa | | | 28 Februar 2008 14:50 | | | It goes: I want you so much, my happiness.
And there is no need to give me points for bridging texts for evaluation. | | | 28 Februar 2008 15:16 | | smyTal av boðum: 2481 | thank you |
|
|