Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - искам те много мое щастие

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktTurkiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
искам те много мое щастие
Tekstur
Framborið av ne4i
Uppruna mál: Bulgarskt

искам те много мое щастие

Heiti
Seni çok istiyorum, mutluluğum benim
Umseting
Turkiskt

Umsett av dvcetemen
Ynskt mál: Turkiskt

Seni çok istiyorum, mutluluğum benim
Góðkent av smy - 29 Februar 2008 14:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Februar 2008 17:20

smy
Tal av boðum: 2481
dvcetemen, "mutluluğum(şansım)" kelimelerden sadece biri çeviri alanında kalabilir, alternatif anlamı yorum kısmına ekleyiniz.

28 Februar 2008 14:04

smy
Tal av boðum: 2481
Hi!
Could you give me a bridge in English please (20 points )? it's getting positive votes but I don't understand why the word in parenthesis is there while it's not in the source

CC: ViaLuminosa

28 Februar 2008 14:50

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
It goes: I want you so much, my happiness.

And there is no need to give me points for bridging texts for evaluation.

28 Februar 2008 15:16

smy
Tal av boðum: 2481
thank you