Vertaling - Bulgaars-Turks - иÑкам те много мое щаÑтиеHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Zin - Liefde/Vriendschap | иÑкам те много мое щаÑтие | Tekst Opgestuurd door ne4i | Uitgangs-taal: Bulgaars
иÑкам те много мое щаÑтие |
|
| Seni çok istiyorum, mutluluğum benim | | Doel-taal: Turks
Seni çok istiyorum, mutluluğum benim |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 29 februari 2008 14:13
Laatste bericht | | | | | 23 februari 2008 17:20 | |  smyAantal berichten: 2481 | dvcetemen, "mutluluğum(şansım)" kelimelerden sadece biri çeviri alanında kalabilir, alternatif anlamı yorum kısmına ekleyiniz. | | | 28 februari 2008 14:04 | |  smyAantal berichten: 2481 | Hi!
Could you give me a bridge in English please (20 points  )? it's getting positive votes but I don't understand why the word in parenthesis is there while it's not in the source CC: ViaLuminosa | | | 28 februari 2008 14:50 | | | It goes: I want you so much, my happiness.
And there is no need to give me points for bridging texts for evaluation.  | | | 28 februari 2008 15:16 | |  smyAantal berichten: 2481 | thank you  |
|
|