Käännös - Bulgaria-Turkki - иÑкам те много мое щаÑтиеTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:  
Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys | иÑкам те много мое щаÑтие | Teksti Lähettäjä ne4i | Alkuperäinen kieli: Bulgaria
иÑкам те много мое щаÑтие |
|
| Seni çok istiyorum, mutluluğum benim | | Kohdekieli: Turkki
Seni çok istiyorum, mutluluğum benim |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 29 Helmikuu 2008 14:13
Viimeinen viesti | | | | | 23 Helmikuu 2008 17:20 | |  smyViestien lukumäärä: 2481 | dvcetemen, "mutluluÄŸum(ÅŸansım)" kelimelerden sadece biri çeviri alanında kalabilir, alternatif anlamı yorum kısmına ekleyiniz. | | | 28 Helmikuu 2008 14:04 | |  smyViestien lukumäärä: 2481 | Hi!
Could you give me a bridge in English please (20 points  )? it's getting positive votes but I don't understand why the word in parenthesis is there while it's not in the source CC: ViaLuminosa | | | 28 Helmikuu 2008 14:50 | | | It goes: I want you so much, my happiness.
And there is no need to give me points for bridging texts for evaluation.  | | | 28 Helmikuu 2008 15:16 | |  smyViestien lukumäärä: 2481 | thank you  |
|
|