Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - ÃŽn urma tragerii ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ÃŽn urma tragerii ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ct4jg
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
În urma tragerii la sorţi au fost extraşi următorii câştigători
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I have only put the diactitics :)
τίτλος
As a result of the toss ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
johanna13
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
As a result of the toss the following winners were drawn.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 10 Απρίλιος 2008 20:49
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Απρίλιος 2008 00:59
dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
As a result of the drawing the following winners were drawn.
Is this what you wanted to say?
9 Απρίλιος 2008 10:48
johanna13
Αριθμός μηνυμάτων: 70
Hello,
Yes, you are right. I correct my mistake.
Thank you.
Have a nice day.
10 Απρίλιος 2008 15:08
azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
in order to avoid repetition, couldn't we use "toss" instead of drawing?
"As a result of the toss, the following winners were drawn"
10 Απρίλιος 2008 16:44
johanna13
Αριθμός μηνυμάτων: 70
Great idea azitrad.
Thank you.