Vertaling - Roemeens-Engels - ÃŽn urma tragerii ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
 Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | Tekst Opgestuurd door ct4jg | Uitgangs-taal: Roemeens
În urma tragerii la sorţi au fost extraşi următorii câştigători | Details voor de vertaling | I have only put the diactitics :) |
|
| As a result of the toss ... | | Doel-taal: Engels
As a result of the toss the following winners were drawn. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 10 april 2008 20:49
Laatste bericht | | | | | 9 april 2008 00:59 | | | As a result of the drawing the following winners were drawn.
Is this what you wanted to say? | | | 9 april 2008 10:48 | | | Hello,
Yes, you are right. I correct my mistake.
Thank you.
Have a nice day.
| | | 10 april 2008 15:08 | | | in order to avoid repetition, couldn't we use "toss" instead of drawing?
"As a result of the toss, the following winners were drawn"
| | | 10 april 2008 16:44 | | | Great idea azitrad.
Thank you.
|
|
|