Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Englanti - ÃŽn urma tragerii ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ÃŽn urma tragerii ...
Teksti
Lähettäjä
ct4jg
Alkuperäinen kieli: Romania
În urma tragerii la sorţi au fost extraşi următorii câştigători
Huomioita käännöksestä
I have only put the diactitics :)
Otsikko
As a result of the toss ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
johanna13
Kohdekieli: Englanti
As a result of the toss the following winners were drawn.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 10 Huhtikuu 2008 20:49
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Huhtikuu 2008 00:59
dramati
Viestien lukumäärä: 972
As a result of the drawing the following winners were drawn.
Is this what you wanted to say?
9 Huhtikuu 2008 10:48
johanna13
Viestien lukumäärä: 70
Hello,
Yes, you are right. I correct my mistake.
Thank you.
Have a nice day.
10 Huhtikuu 2008 15:08
azitrad
Viestien lukumäärä: 970
in order to avoid repetition, couldn't we use "toss" instead of drawing?
"As a result of the toss, the following winners were drawn"
10 Huhtikuu 2008 16:44
johanna13
Viestien lukumäärä: 70
Great idea azitrad.
Thank you.