Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή | bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl öncesine götürmek istiyorum. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | how can we say "4 yıl öncesine"..this part is more important for me...thanks |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από merdogan | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
to give an answer to this question I want you to go back to 4 years ago. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 17 Απρίλιος 2008 15:51
Τελευταία μηνύματα | | | | | 16 Απρίλιος 2008 21:12 | | | Hi merdogan,
"...to remove back to the 4 years ago."
That's not correct.
What do you mean by "remove back"?
Could it be: "go back", "look back", something like that?
and we have to "remove" the article "the", it should be "to 4 years ago"
| | | 16 Απρίλιος 2008 21:47 | | | | | | 16 Απρίλιος 2008 23:15 | |  kfetoΑριθμός μηνυμάτων: 953 | | | | 17 Απρίλιος 2008 15:10 | | | I want to take you back to four years past gibi bir çeviri daha uygun gibi |
|
|