Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl...
Tekstas
Pateikta
sirinler
Originalo kalba: Turkų
bu soruya cevap vermek için, sizleri 4 yıl öncesine götürmek istiyorum.
Pastabos apie vertimą
how can we say "4 yıl öncesine"..this part is more important for me...thanks
Pavadinimas
back to 4 years ago
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
to give an answer to this question I want you to go back to 4 years ago.
Validated by
lilian canale
- 17 balandis 2008 15:51
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
16 balandis 2008 21:12
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi merdogan,
"...to remove back to the 4 years ago."
That's not correct.
What do you mean by "remove back"?
Could it be: "go back", "look back", something like that?
and we have to "remove" the article "the", it should be "to 4 years ago"
16 balandis 2008 21:47
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...
16 balandis 2008 23:15
kfeto
Žinučių kiekis: 953
"answer to"
17 balandis 2008 15:10
shirakahn
Žinučių kiekis: 12
I want to take you back to four years past gibi bir çeviri daha uygun gibi