Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Δανέζικα - Deus ilumine meus passos.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
Deus ilumine meus passos.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
gamine
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Deus ilumine meus passos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Estou procurando a melhor maneira, para fazer uma tatuagem com esse significado.
Muito Obrigada.
τίτλος
Gud , belys mine skridt.
Μετάφραση
Δανέζικα
Μεταφράστηκε από
gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
Gud, belys mine skridt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Anita_Luciano
- 9 Ιούλιος 2008 02:03
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
7 Ιούλιος 2008 15:10
Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
Gud, belys mine skridt
eller
Gud, kast lys over mine skridt
eller
Gud, oplys mine skridt
7 Ιούλιος 2008 15:40
gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Hej Anita. Jeg havde oversat fra den franske version og der er det på nutid og jeg tror min danske genspejler( der snuppede jeg en til) den ret godt.
Jeg retter til : " Gud, belys mine skridt.
Og efter en ny læsning af den franske , har DU ret .