Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - Gerekli baÅŸvurular yapıldı ve beklenmeye...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Gerekli başvurular yapıldı ve beklenmeye...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Jane31
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Gerekli başvurular yapıldı ve beklenmeye başlandı. Bu süreçte erkek Türkiye’de, kadın ise Belçika’da bulunuyordu.
τίτλος
v v
Μετάφραση
Ολλανδικά
Μεταφράστηκε από
kfeto
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
De nodige aanvragen waren gedaan en men was begonnen met wachten. Gedurende deze periode was de man in Turkije en bevond de vrouw zich in België.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Chantal
- 25 Αύγουστος 2008 10:05
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
5 Αύγουστος 2008 17:41
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
men is
begonnen
met wachten zeker?
5 Αύγουστος 2008 17:43
kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
oei
ik denk dak 'beginnen te wachten' wou schrijven maar
nu dak het nalees moet ik het sowieso herschrijven:
18 Αύγουστος 2008 11:53
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Hi handyy,
another bridge here please? Thank you!
CC:
handyy