Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Голландська - Gerekli baÅŸvurular yapıldı ve beklenmeye...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Gerekli başvurular yapıldı ve beklenmeye...
Текст
Публікацію зроблено
Jane31
Мова оригіналу: Турецька
Gerekli başvurular yapıldı ve beklenmeye başlandı. Bu süreçte erkek Türkiye’de, kadın ise Belçika’da bulunuyordu.
Заголовок
v v
Переклад
Голландська
Переклад зроблено
kfeto
Мова, якою перекладати: Голландська
De nodige aanvragen waren gedaan en men was begonnen met wachten. Gedurende deze periode was de man in Turkije en bevond de vrouw zich in België.
Затверджено
Chantal
- 25 Серпня 2008 10:05
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
5 Серпня 2008 17:41
Lein
Кількість повідомлень: 3389
men is
begonnen
met wachten zeker?
5 Серпня 2008 17:43
kfeto
Кількість повідомлень: 953
oei
ik denk dak 'beginnen te wachten' wou schrijven maar
nu dak het nalees moet ik het sowieso herschrijven:
18 Серпня 2008 11:53
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi handyy,
another bridge here please? Thank you!
CC:
handyy