Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Olandese - Gerekli başvurular yapıldı ve beklenmeye...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Gerekli başvurular yapıldı ve beklenmeye...
Testo
Aggiunto da
Jane31
Lingua originale: Turco
Gerekli başvurular yapıldı ve beklenmeye başlandı. Bu süreçte erkek Türkiye’de, kadın ise Belçika’da bulunuyordu.
Titolo
v v
Traduzione
Olandese
Tradotto da
kfeto
Lingua di destinazione: Olandese
De nodige aanvragen waren gedaan en men was begonnen met wachten. Gedurende deze periode was de man in Turkije en bevond de vrouw zich in België.
Ultima convalida o modifica di
Chantal
- 25 Agosto 2008 10:05
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
5 Agosto 2008 17:41
Lein
Numero di messaggi: 3389
men is
begonnen
met wachten zeker?
5 Agosto 2008 17:43
kfeto
Numero di messaggi: 953
oei
ik denk dak 'beginnen te wachten' wou schrijven maar
nu dak het nalees moet ik het sowieso herschrijven:
18 Agosto 2008 11:53
Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi handyy,
another bridge here please? Thank you!
CC:
handyy