Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Δανέζικα - Oh, you'll take the high road, and I'll take...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΔανέζικα

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
Oh, you'll take the high road, and I'll take...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gerhoj
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Oh, you'll take the high road, and I'll take the low road,
And I'll be in Scotland afore ye
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.

τίτλος
Åh, du skal tage den høje vej, og jeg skal tage den...
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Åh, du vil tage den høje vej og jeg vil tage den lave,
Så kommer jeg til Skotland før dig
Men jeg og min sande kærlighed skal aldrig mødes mere,
PÃ¥ den dejlige, smukke bred af Loch Lomond.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Her taler man om sjælen der kan tage den "høje" eller "lave" vej.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από wkn - 27 Αύγουστος 2008 13:27





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Αύγουστος 2008 16:23

wkn
Αριθμός μηνυμάτων: 332
Jeg ville nok foreslå et par små ændringer:

Åh, du vil tage den høje vej og jeg vil tage den lave,
så kommer jeg til Skotland før dig

men det er jo poesi det her, jeg synes bare det virker rigtigere sådan.

25 Αύγουστος 2008 18:05

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Jah, jeg retter, men tror du ikke bare at det er en smagssag. Men jeg ved godt et jeg altid er i tvivl on hvornår , jeg skal bruge "vil'' og "skal" , så
jeg stoler på dig. Retter