Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Tanska - Oh, you'll take the high road, and I'll take...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTanska

Kategoria Laulu

Otsikko
Oh, you'll take the high road, and I'll take...
Teksti
Lähettäjä gerhoj
Alkuperäinen kieli: Englanti

Oh, you'll take the high road, and I'll take the low road,
And I'll be in Scotland afore ye
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.

Otsikko
Åh, du skal tage den høje vej, og jeg skal tage den...
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Åh, du vil tage den høje vej og jeg vil tage den lave,
Så kommer jeg til Skotland før dig
Men jeg og min sande kærlighed skal aldrig mødes mere,
PÃ¥ den dejlige, smukke bred af Loch Lomond.
Huomioita käännöksestä
Her taler man om sjælen der kan tage den "høje" eller "lave" vej.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 27 Elokuu 2008 13:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2008 16:23

wkn
Viestien lukumäärä: 332
Jeg ville nok foreslå et par små ændringer:

Åh, du vil tage den høje vej og jeg vil tage den lave,
så kommer jeg til Skotland før dig

men det er jo poesi det her, jeg synes bare det virker rigtigere sådan.

25 Elokuu 2008 18:05

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Jah, jeg retter, men tror du ikke bare at det er en smagssag. Men jeg ved godt et jeg altid er i tvivl on hvornår , jeg skal bruge "vil'' og "skal" , så
jeg stoler på dig. Retter