Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - Oh, you'll take the high road, and I'll take...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어덴마크어

분류 노래

제목
Oh, you'll take the high road, and I'll take...
본문
gerhoj에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Oh, you'll take the high road, and I'll take the low road,
And I'll be in Scotland afore ye
But me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.

제목
Åh, du skal tage den høje vej, og jeg skal tage den...
번역
덴마크어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Åh, du vil tage den høje vej og jeg vil tage den lave,
Så kommer jeg til Skotland før dig
Men jeg og min sande kærlighed skal aldrig mødes mere,
PÃ¥ den dejlige, smukke bred af Loch Lomond.
이 번역물에 관한 주의사항
Her taler man om sjælen der kan tage den "høje" eller "lave" vej.
wkn에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 27일 13:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 25일 16:23

wkn
게시물 갯수: 332
Jeg ville nok foreslå et par små ændringer:

Åh, du vil tage den høje vej og jeg vil tage den lave,
så kommer jeg til Skotland før dig

men det er jo poesi det her, jeg synes bare det virker rigtigere sådan.

2008년 8월 25일 18:05

gamine
게시물 갯수: 4611
Jah, jeg retter, men tror du ikke bare at det er en smagssag. Men jeg ved godt et jeg altid er i tvivl on hvornår , jeg skal bruge "vil'' og "skal" , så
jeg stoler på dig. Retter