Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - baby neden böle biÅŸi yaptın utandırdın beni.her...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡουμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
baby neden böle bişi yaptın utandırdın beni.her...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ankutzutzu
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

baby neden böle bişi yaptın utandırdın beni.her zaman kalbimde yerin olduğunu sakın unutma.

τίτλος
Baby sunt jenat, de ce ai făcut aşa ceva? Locul tău va fi mereu in inima mea, nu uita cumva!
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από BudaBen
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Baby sunt jenat, de ce ai făcut aşa ceva? Locul tău va fi mereu in inima mea, nu uita cumva!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 3 Οκτώβριος 2008 15:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

2 Οκτώβριος 2008 09:10

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Hi,

Could you please give me an English bridge here for evaluation?

Thanks

CC: cacue23 serba p0mmes_frites smy

3 Οκτώβριος 2008 14:56

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
baby neden böle bişi yaptın utandırdın beni.her zaman kalbimde yerin olduğunu sakın unutma.

baby why did you do something like that.you made me ashamed. You never forget that you have a place in my heart all the time.

3 Οκτώβριος 2008 15:22

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Thank you so much, serba!