Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ben ingilizceyi fazla bilmiyorum ama öğrenecem...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben ingilizceyi fazla bilmiyorum ama öğrenecem...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cagri066
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben ingilizceyi fazla bilmiyorum kusura bakma ama öğrenecem,senle arkadaş olmamız çok iyi oldu,hem senle konuşmaya çalışırken ingilizce öğrenirim hemde sen benle konuşurken türkçe öğrenirsin bu sana uyar mı,yaşadığın yer çok güzel bir yer aynı sendeki güzellik gibi okulum bittiği zaman oraya gelmeyi düşünüyorum

τίτλος
I don't know much english but i will learn...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από alfredo1990
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I don't know much English, I'm sorry, but I will learn. It's very nice to be your friend. I can learn English while talking with you, and also you can learn Turkish while talking with me. The place where you live is very beautiful, just as your inner beauty. I'm thinking about going there when I finish school.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 6 Δεκέμβριος 2008 12:12





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Δεκέμβριος 2008 00:03

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Alfredo (again)

The names of languages are always written in caps. Would you please edit them so that we can set a poll?

6 Δεκέμβριος 2008 12:56

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"bu sana uyar mı" is missing.
and also you can learn Turkish while talking with me, is that O.k foryou ?....