Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - El material esta llegando a la aduana, por lo que...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
El material esta llegando a la aduana, por lo que...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
jempa79
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
El material esta llegando a la aduana, por lo que mañana debe llegar a ABC.
τίτλος
materialet kommer till tullen
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
sansi
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Materialet kommer till tullen, borde komma imorgon
till ABC
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
pias
- 12 Δεκέμβριος 2008 16:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Δεκέμβριος 2008 13:38
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
por lo que = därför is missing.
5 Δεκέμβριος 2008 13:44
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hej sansi!
Jag förstår tyvärr inte källtexten på spanska, men om Lilian har rätt så får du gärna korrigera din översättning. "borde därför komma ..."
12 Δεκέμβριος 2008 16:33
pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8114
Hej sansi,
omröstningen "säger" att din översättning är korrekt, så det är bara att godkänna nu.