Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Ruotsi - El material esta llegando a la aduana, por lo que...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
El material esta llegando a la aduana, por lo que...
Teksti
Lähettäjä
jempa79
Alkuperäinen kieli: Espanja
El material esta llegando a la aduana, por lo que mañana debe llegar a ABC.
Otsikko
materialet kommer till tullen
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
sansi
Kohdekieli: Ruotsi
Materialet kommer till tullen, borde komma imorgon
till ABC
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
pias
- 12 Joulukuu 2008 16:33
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
4 Joulukuu 2008 13:38
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
por lo que = därför is missing.
5 Joulukuu 2008 13:44
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hej sansi!
Jag förstår tyvärr inte källtexten på spanska, men om Lilian har rätt så får du gärna korrigera din översättning. "borde därför komma ..."
12 Joulukuu 2008 16:33
pias
Viestien lukumäärä: 8114
Hej sansi,
omröstningen "säger" att din översättning är korrekt, så det är bara att godkänna nu.