Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Dün bütün gece seni düşündüm ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΒουλγαρικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Dün bütün gece seni düşündüm ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από zai4eto85
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Dün bütün gece seni düşündüm yanarak
Bir an geldi zannettim kalbim duracak
Ellerim tutuÅŸtu hasretini okÅŸayarak

Nasıl istedim istedim deliler gibi
Sayıkladım hep sıcak sıcak nefesini
Gel ne olursun gel son defa sev beni

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits : D?n b?t?n gece seni d???nd?m yanarak
Bir an geldi zannettim kalbim duracak
Ellerim tutu?tu hasretini ok?ayarak

Nas?l istedim istedim deliler gibi
Say?klad?m hep s?cak s?cak nefesini
Gel ne olursun gel son defa sev beni

Thanks handyy!
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 28 Απρίλιος 2009 12:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Απρίλιος 2009 18:51

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Does this text make sense?

CC: handyy 44hazal44

27 Απρίλιος 2009 20:08

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
"Dün bütün gece seni düşündüm yanarak
Bir an geldi zannettim kalbim duracak
Ellerim tutuÅŸtu hasretini okÅŸayarak

Nasıl istedim istedim deliler gibi
Sayıkladım hep sıcak sıcak nefesini
Gel ne olursun gel son defa sev beni"


28 Απρίλιος 2009 12:05

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot handyy!

28 Απρίλιος 2009 12:26

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
You're welcome!