Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Νορβηγικά - Æ. kommer til Norge

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΦαροϊκά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
Æ. kommer til Norge
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από foksmedia
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Hei K., nå er det lenge siden vi har drukket øl med Æ., han skal jo til Voss i sommer og jobbe på ett hotell. Kanskje man skulle tatt en tur til voss og drukket litt øl med gode gamle islendingen vår. Det hadde vært koslig.
Kan du ikke si ifra når i sommer du har tid, så kan jeg ordne med alt det praktiske.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Male names abbrev. on notif. from gamine /pias 090428.
Τελευταία επεξεργασία από pias - 28 Απρίλιος 2009 16:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Απρίλιος 2009 16:43

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Lene,
why is this in standby? (Name or something else?)

CC: gamine

28 Απρίλιος 2009 16:47

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Didn't I notice it. Yes, Name abbrev: "Kjetil" - Ægir and I think "voss" needs a cap. Think it's a town.

28 Απρίλιος 2009 16:54

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
No, but one can't remember everything, always

Tak, tak Lene!