Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - O gün seni gördüm.Ve aşık olmuÅŸtum.Sürekli seni...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΡουμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
O gün seni gördüm.Ve aşık olmuştum.Sürekli seni...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Enigma17
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

O gün seni gördüm.Ve aşık olmuştum.Sürekli seni izledim.Cesaretimi toplayıp yanına geldim ve resim çektirmek istedim.Seni çok seviyorum.Benimle çıkar mısın ?



Seneye gelmeni çok isterim.Eğer gelirsen birlikte gezeriz.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Kız arkadaşıma özel..

τίτλος
Te-am văzut
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από aaliyah_ioa
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Te-am văzut în ziua aceea. Şi m-am îndrăgostit. Am continuat să te privesc. M-am încurajat, am venit la tine şi am vrut să facem o poză. Te iubesc. Ai vrea să ieşim împreună?

Chiar îmi doresc să vii la anul. Dacă vii o să ne distrăm împreună.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 26 Αύγουστος 2009 22:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Αύγουστος 2009 00:26

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
A uitat „Te iubesc” acolo între "o poză." si "Ai vrea să ieşim împreună?" În rest, în conformitate cu textul în engleza, traducerea e ok.