Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ουγγρικά - Elsö közös nyaralásnak emlékére annak a...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟυγγρικάΑγγλικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Elsö közös nyaralásnak emlékére annak a...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από jemma
Γλώσσα πηγής: Ουγγρικά

Elsö közös nyaralásnak emlékére annak a kislánynak akinek szemesak a szemei de a szive is a legyönyörübb a világon!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
some words may contain language errors, I am really sorry for that. it's something which was handwritten. so hard to recognise the words if you don't know the language..
22 Αύγουστος 2009 22:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Αύγουστος 2009 00:34

nija88
Αριθμός μηνυμάτων: 7
szemesak = nemcsak

29 Σεπτέμβριος 2009 21:42

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Please girls, could any of you check this text and edit it correctly if needed. (Not native)
Thanks.

CC: evahongrie Cisa

5 Οκτώβριος 2009 13:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Girls? Are you there?

CC: evahongrie Cisa

3 Φεβρουάριος 2010 14:14

nija88
Αριθμός μηνυμάτων: 7
Az első közös nyaralás emlékére annak a kislánynak akinek nemcsak a szemei, de a szive is a leggyönyörübb a világon!

C'est la forme correcte en hongrois.