Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ολλανδικά - mail gönderildi teÅŸekkürler.anasayfaya...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Επεξηγήσεις - Καθημερινή ζωή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ekrem336
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya yönleniyorsunuz.
τίτλος
Dank u, uw email is verzonden..
Μετάφραση
Ολλανδικά
Μεταφράστηκε από
ilker_42
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά
Dank u, uw email is verzonden, u wordt nu naar de homepage doorgestuurd.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lein
- 10 Μάρτιος 2010 16:45
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Μάρτιος 2010 07:04
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Ilker: u wordt nu naar de homepage (door?)gestuurd. De volgorde 'u wordt nu' in plaats van 'nu wordt u' past beter in de context van een website..
10 Μάρτιος 2010 14:00
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Mee eens! Ik heb een poll gezet na correctie
10 Μάρτιος 2010 16:35
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
haha, poll lijkt me toch niet nodig nu?
10 Μάρτιος 2010 16:46
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
O ja... Zoals ik net al tegen een collega zei, ik van geloof ik in slaap