Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Olandese - mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Spiegazioni - Vita quotidiana
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
Testo
Aggiunto da
ekrem336
Lingua originale: Turco
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya yönleniyorsunuz.
Titolo
Dank u, uw email is verzonden..
Traduzione
Olandese
Tradotto da
ilker_42
Lingua di destinazione: Olandese
Dank u, uw email is verzonden, u wordt nu naar de homepage doorgestuurd.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 10 Marzo 2010 16:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
9 Marzo 2010 07:04
Chantal
Numero di messaggi: 878
Ilker: u wordt nu naar de homepage (door?)gestuurd. De volgorde 'u wordt nu' in plaats van 'nu wordt u' past beter in de context van een website..
10 Marzo 2010 14:00
Lein
Numero di messaggi: 3389
Mee eens! Ik heb een poll gezet na correctie
10 Marzo 2010 16:35
Chantal
Numero di messaggi: 878
haha, poll lijkt me toch niet nodig nu?
10 Marzo 2010 16:46
Lein
Numero di messaggi: 3389
O ja... Zoals ik net al tegen een collega zei, ik van geloof ik in slaap