Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-オランダ語 - mail gönderildi teÅŸekkürler.anasayfaya...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語オランダ語

カテゴリ 説明 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
テキスト
ekrem336様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya yönleniyorsunuz.

タイトル
Dank u, uw email is verzonden..
翻訳
オランダ語

ilker_42様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Dank u, uw email is verzonden, u wordt nu naar de homepage doorgestuurd.
最終承認・編集者 Lein - 2010年 3月 10日 16:45





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 9日 07:04

Chantal
投稿数: 878
Ilker: u wordt nu naar de homepage (door?)gestuurd. De volgorde 'u wordt nu' in plaats van 'nu wordt u' past beter in de context van een website..

2010年 3月 10日 14:00

Lein
投稿数: 3389
Mee eens! Ik heb een poll gezet na correctie

2010年 3月 10日 16:35

Chantal
投稿数: 878
haha, poll lijkt me toch niet nodig nu?

2010年 3月 10日 16:46

Lein
投稿数: 3389
O ja... Zoals ik net al tegen een collega zei, ik van geloof ik in slaap