Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Neerlandés - mail gönderildi teÅŸekkürler.anasayfaya...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Explicaciones - Cotidiano
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
Texto
Propuesto por
ekrem336
Idioma de origen: Turco
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya yönleniyorsunuz.
Título
Dank u, uw email is verzonden..
Traducción
Neerlandés
Traducido por
ilker_42
Idioma de destino: Neerlandés
Dank u, uw email is verzonden, u wordt nu naar de homepage doorgestuurd.
Última validación o corrección por
Lein
- 10 Marzo 2010 16:45
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Marzo 2010 07:04
Chantal
Cantidad de envíos: 878
Ilker: u wordt nu naar de homepage (door?)gestuurd. De volgorde 'u wordt nu' in plaats van 'nu wordt u' past beter in de context van een website..
10 Marzo 2010 14:00
Lein
Cantidad de envíos: 3389
Mee eens! Ik heb een poll gezet na correctie
10 Marzo 2010 16:35
Chantal
Cantidad de envíos: 878
haha, poll lijkt me toch niet nodig nu?
10 Marzo 2010 16:46
Lein
Cantidad de envíos: 3389
O ja... Zoals ik net al tegen een collega zei, ik van geloof ik in slaap