Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Niederländisch - mail gönderildi teÅŸekkürler.anasayfaya...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Erklärungen - Tägliches Leben
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
Text
Übermittelt von
ekrem336
Herkunftssprache: Türkisch
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya yönleniyorsunuz.
Titel
Dank u, uw email is verzonden..
Übersetzung
Niederländisch
Übersetzt von
ilker_42
Zielsprache: Niederländisch
Dank u, uw email is verzonden, u wordt nu naar de homepage doorgestuurd.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lein
- 10 März 2010 16:45
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 März 2010 07:04
Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
Ilker: u wordt nu naar de homepage (door?)gestuurd. De volgorde 'u wordt nu' in plaats van 'nu wordt u' past beter in de context van een website..
10 März 2010 14:00
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Mee eens! Ik heb een poll gezet na correctie
10 März 2010 16:35
Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
haha, poll lijkt me toch niet nodig nu?
10 März 2010 16:46
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
O ja... Zoals ik net al tegen een collega zei, ik van geloof ik in slaap