Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Néerlandais - mail gönderildi teÅŸekkürler.anasayfaya...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Explications - Vie quotidienne
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya...
Texte
Proposé par
ekrem336
Langue de départ: Turc
mail gönderildi teşekkürler.anasayfaya yönleniyorsunuz.
Titre
Dank u, uw email is verzonden..
Traduction
Néerlandais
Traduit par
ilker_42
Langue d'arrivée: Néerlandais
Dank u, uw email is verzonden, u wordt nu naar de homepage doorgestuurd.
Dernière édition ou validation par
Lein
- 10 Mars 2010 16:45
Derniers messages
Auteur
Message
9 Mars 2010 07:04
Chantal
Nombre de messages: 878
Ilker: u wordt nu naar de homepage (door?)gestuurd. De volgorde 'u wordt nu' in plaats van 'nu wordt u' past beter in de context van een website..
10 Mars 2010 14:00
Lein
Nombre de messages: 3389
Mee eens! Ik heb een poll gezet na correctie
10 Mars 2010 16:35
Chantal
Nombre de messages: 878
haha, poll lijkt me toch niet nodig nu?
10 Mars 2010 16:46
Lein
Nombre de messages: 3389
O ja... Zoals ik net al tegen een collega zei, ik van geloof ik in slaap